Hinter den Kulissen: Galeries Lafayette

Paris, 1.07.2016  |  Das Luxuskaufhaus Galeries Lafayette am Boulevard Haussmann, kurz vor Beginn des Wochenendes. Le basar de luxe, les Galeries Lafayette sur le Boulevard Haussmann, juste avant le weekend.  Mich interessiert, wie es hinter den Kulissen dieses Konsumtempels aussieht, bei dem die Leute geduldig Schlange stehen, um teure Waren einkaufen zu dürfen. / J´aimerais regarder derrière les coulisses de ce « temple de la consommation » où les gens sont prêts de patienter pour pouvoir acheter des produits très chers. Durch die Bekanntschaft mit einem Mitarbeiter der Galeries Lafayette erhalte ich Zugang zu Bereichen, die normalerweise für Käufer, Touristen und andere Schaulustige gesperrt sind. / Je connais un employé qui m´a pu montrer les régions du magasin qui sont normalement interdits…

Mehr lesen …

Chez l´horloger

L´enseigne d´une boutique vieillote tout en-bas de la rue d´Hautpoul porte le titre „La chance électrique“, et en dessous, sur le volet roulant, il y a un tag couleur kaki disant, si on regarde bien, „Horloger“, avec, entre les lettres, deux reveils-matin blancs ironiquement déformés comme les montres de Dalí. J´y suis passée avec Martin, mon voisin, il me dit que cet horloger „a la spécialité de réparer toutes sortes de montres.“ Mais la boutique est fermée, c´est un peu une fatalité avec Martin, on est le 17 et l´horloger ne travaille qu´aux dates pairs. Le 18 j´ai pu entrer, c´est un espace grand et haut, la vitre de la devanture éclaire très bien un intérieur qui n´a certainement pas…

Mehr lesen …

Pourquoi suis-je à Paris?

„Or wandering along the Seine at night, wandering and wandering, going mad for the beauty of it …“p.13 „Paris is just an artificial stage, a revolving stage that permits the spectator to glimpse all phases of the conflict. Of itself Paris initiates no dramas. They are begun elsewhere. Paris is simply an obstetrical instrument that tears the living embryo from the womb and puts it in the incubator. Paris is the cradle of artificial births. […] You can read here on the walls where Zola lived and Balzac and Dante and Strindberg and everybody who was anything. Everyone has lived here some time or other. Nobody dies here …“p.23* „Everything happens in Paris „Ou bien errer le long de la…

Mehr lesen …

In diesem Viertel / Dans ce quartier

Dieser Blog ist heute wie ein Schaufenster, in dem das Material bereitliegt, das einmal ausgestellt werden soll … Ce Blog est en construction, comme une vitrine où on voit le matériel qui va être exposé …   In diesem Viertel Gibt es außer dem schönen Schwimmbad die Kreuzung von fünf Straßen das scharfe Eck mit der Bar den Gemüseladen die Bäckerei den Supermarkt den Schuh- und Schlüsseldienst (er nennt sich Pannenhelfer) den Waschsalon den Laden mit Internet- und Handyservice die Apotheke die Haltestelle der Buslinie 75 (es sind zwei) die Buttes Chaumont. Il y a dans ce quartier En outre de la belle piscine un croisement de cinq rues le bar-tabac du coin la boutique de fruits-et-légumes la boulangerie le…

Mehr lesen …

Du balcon

Je vois un grand chapiteau blanc en bas, juste à côté couvrant la piscine d´une longueur de 50 mètres; un mât de misaine blanc, haut de vingt mètres, auquel est suspendu le chapiteau par des cordages comme sur un grand voilier; un immeuble en face à onze étages de petits balcons alternent avec des fenêtres, la femme de ménage de la vieille dame nettoyant le balcon d´en face à droite; tout en-bas, la petite allée en cul-de-sac. Derrière l´immeuble près de la piscine une crêche pour enfants toute neuve, un ensemble de cubes imbriqués; le jardinet devant, où s´amusent les petits l´après-midi chacun poussant un jouet en plastic; un minuscule tobbogan vert au milieu; des arbres autour des cubes, des…

Mehr lesen …

Die Fahrt / Dans le train

Vingt cigognes sur un champ et un pré des arbustes fleuris en blanc (sureaux) à côté des rails dans les talus et sur les berges du Rhin, des tilleuls en fleur (attention allergie) deux péniches alignées au quai des sureaux, des sureaux en floraison magnifique des cygnes et des bouées en ligne sur le canal après Strasbourg toujours en blanc, les acacias, puis des prés rougeoyants il y a des marguerites et des sureaux près du pont maintenant des vignes, la Champagne, on sera bientôt arrivés. Zwanzig Störche auf einem Acker und einer Wiese ein Storch auf einem Dach, am Bahndamm Büsche, weißblühend (Holunder) auf den Rainen, auch am Rhein. Schauende Bauern. Blühende Linden (Achtung Allergie) zwei Ausflugsdampfer hintereinander am…

Mehr lesen …

Auftakt – Prélude 2

Paris, 25.6.15  |  C’est vraiment la vie mauve à Paris dans cet appartement. Je passe mon temps à travailler un peu, après je me mets sur le balcon pour lire. La vue surplombe une piscine, en remaniement en ce  moment,  mais belle avec un toit en chapiteau – c’est la piscine Georges Hamelin et on peut suivre sa réouverture sur Facebook. Sur les petits pans de gazon en réfection je peux observer deux systèmes d’arrosage: au premier le tuyau reste couché dans l’herbe, et comme dans un grand soupir, la partie arrosante, la tête du système, se tourne sur le dos et projette faiblement ses 8 filets d’eau; je préfère l’autre, qui est debout, alerte, projettant son eau avec plus…

Mehr lesen …

Auftakt – Prélude 1

Paris, Mai 2015  | Les premières rencontres / Erste Schritte Dimanche matin. J’avais rendez-vous avec Martin, au café Le Rallye. C´est un bar au coin du croisement de 5 rues, dans ce quartier du 19 ème. On voulait faire copier la paire de clés de l’appartement de T, mon ancien ami qui me le prête gracieusement. Il m’avait aussi mise en contact avec cet artiste venu d’Irlande dans les années 80, je crois. Il travaille aux Galeries Lafayette. Le „serrurier-dépanneur de toutes sortes et sorts, il repare aussi vos bottes“ est juste en face, c´est écrit sur la pancarte, mais la boutique est fermée! Martin est perplexe puisqu’on lit aussi « 24h sur 24 ».  C´est pas grave, on prend un café.…

Mehr lesen …

Brief an Barack Obama

Patrick Chamoiseau und Édouard Glissant Übersetzung: Beate Thill 64 Seiten, Format: 13.5 x 21 cm, gebunden, Broschur Erscheinungsjahr: 2011 | ISBN: 978-3-88423-378-8 Dieses Buch enthält zwei Essays, die von Édouard Glissant und Patrick Chamoiseau gemeinsam veröffentlicht wurden und die von absoluter Aktualität sind. Die unbezähmbare Schönheit der Welt – Brief an Barack Obama: Der Brief, der kurz nach Obamas Erfolg verfaßt wurde, enthält eine detaillierte Analyse von der Stellung der USA in der Welt, insbesondere aber der Impulse, die diese Gesellschaft antreiben und diese Wahl und (kurze) Euphorie möglich machten. Die Globalisierung ist verbunden mit der Angst vor ihren großen Umwälzungen. Wie sieht die Umwälzung aus? Ist es eher ein Zusammenprall der Kulturen, ein Kampf oder mehr eine Begegnung, eine…

Mehr lesen …

Kultur und Identität

Ein Buch von Édouard Glissant Übersetzung: Beate Thill 86 Seiten, Format: 13.5 x 21 cm, gebunden, Klappenbroschur Erscheinungsjahr: 2005 | ISBN: 978-3-88423-242-2 Eine Einführung in die Poetik des wichtigsten Autors der französischsprachigen Karibik. Édouard Glissant hat das Aufeinandertreffen unterschiedlicher Kulturen stets als positiv betrachtet und daraus eine »Poetik der Vielheit« entwickelt, die uns ermöglicht, den Prozeß der Globalisierung auch als kulturelles Phänomen zu begreifen. In vier Essays skizziert er die Argumentation seiner Kulturphilosophie. Den Prozeß der »Globalisierung« der Welt hat der Romancier, Poet und Kulturphilosoph Édouard Glissant frühzeitig als kulturelle Tendenz ausgemacht und beschrieben. Er fand ihn als kreative Kraft im Zusammenleben der verschiedenen Kulturen seiner Heimat Martinique. Glissant konnte mit seiner »Poetik der Vielheit« die fragmentarische Theorie der weltweiten…

Mehr lesen …